Accueil du site Symbole de l'école Site web de Shanshan, calligraphe Externe Interne Armes traditionnelles

Le nom et le symbole de notre école

Nom

Chấn Điện
Calligraphie en style d’herbe de Shanshan

Chấn Điện Võ Đường est le nom en vietnamien [1]
de notre école.

On peut traduire l’expression chấn điện võ đường par « école d’art martial éclair-tonnerre » :
─ võ đường signifie « école (đường) [d’art] martial () » ;
─ chấn điện est une expression chinoise qu’on peut traduire mot à mot par "éclair (điện) [et] tonnerre (chấn)". C’est cette expression qui désigne réellement le nom de l’art pratiqué dans notre école.

Le nom de l’école s’écrit aussi en caractère chinois [2] : 震電武堂 (zhèndiàn wǔtáng). Si votre navigateur ne permet pas d’afficher le chinois, en voici une version en image :

L’expression 震電 zhèndiàn (chấn điện) signifie proprement "tonner et briller d’éclairs" ; elle se compose de deux caractères riches de sens symboliques. Ainsi, le premier peut aussi signifier "un violent coup de tonnerre ébranlant la terre", "ébranler", "vibration", "foudroyer", "frapper avec la rapidité de la foudre" mais aussi "majesté [3]", "qui en impose" et "inspirer la terreur". Quant au second, s’il a comme sens primordiaux "éclair" et "électricité", il se traduit aussi par « brillant » ou encore « rapide ».

Symbole

Passez la souris au-dessus de chaque caractère pour en obtenir le nom et la traduction littérale.

Le symbole est composé de plusieurs éléments qui évoquent les aspects les plus importants de notre pratique, répartis en huit directions (ou 八卦 bāguà en chinois, bát quái en sino-vietnamien ; c’est le même terme qui désigne l’art martial nommé bát quái chưởng). Les couleurs, les caractères chinois et leur emplacement dans le symbole sont signifiants.

Le nom de l’école est donc mêlé à quatre autres termes, qui sont les valeurs de l’école. On remarque que le nom de l’école dessine lui-même un éclair à travers le symbole.

Notes

[1Pour être plus précis, il est en sino-vietnamien : c’est une variante de cette langue datant de l’époque où la Chine dominait le Vietnam dans laquelle les mots sont en fait du chinois prononcé en vietnamien. L’empreinte culturelle du chinois fait qu’encore aujourd’hui de nombreuses expressions et termes, dans les domaines de la culture et des sciences, sont d’origine chinoise. Notre art martial étant sino-vietnamien, il est normal que son nom le soit aussi.

[2Même si les Vietnamiens n’écrivent plus actuellement leur langue en caractères chinois, il l’ont fait pendant des siècles. Du reste, le sino-vietnamien s’est longtemps écrit en caractères chinois.

[3Au sens de « grandeur » et non d’« altesse ».


3.2.5 [24404] | Hébergement Free-H.org